10 самых последних слов из молодежного сленга для родителей

Сленг - Vuca.by и Vuca.Magazine

«Кринж», «байтить», «лойс» – это лишь немногие слова, которые можно сейчас услышать от зумеров. В современном русском языке большая часть молодежного сленга происходит от английских слов, но даже если вы знаете английский язык на среднем уровне, вы все равно можете не догадаться о значении сленгового слова, так как английское слово могло уже эволюционировать.

1. Байтить – провоцировать кого-либо. В сети Интернет многие ошибочно утверждают, что слово относится к английскому “to bite” («кусать»), но на самом деле оно происходит от “to bait” («завлекать, провоцировать»). В английском языке это слово произносится как «бэйт», но почему же тогда не «бэйтить»? Дело в том, что русские пользователи (возможно, сами того не подозревая) решили отдать предпочтение транслитерации, по правилам которой слово можно произносить как «байт», «байтить». То есть, по принципу «как написано и вижу, так и произношу».

2. Войсить – отправлять голосовые сообщения. Происхождение: от английского слова “to voice” («произносить, отправлять голосовое сообщение»).

3. Задонатить – пожертвовать (с английского “to donate” – «пожертвовать»). Может использоваться для обозначения любой покупки.

4. Кринж (с английского “to cringe” – «съеживаться от страха»). Часто значение слова расширяется до «испанского стыда». Кринж – это нечто жуткое, ужасающее.

5. Лойс – это искаженный синоним слова «лайк», кнопка «нравится» в социальных сетях.

6. ЛП – лучшая подруга. По аналогии с сокращениями МЧ (молодой человек), ЛС (личные сообщения), ЛЧ (любимый человек).

7. Рофл (рофлить) – громко смеяться, подшучивать над кем-то. Происхождение: от английской аббревиатуры ROFL (rolling on the floor laughing – «кататься по полу от смеха»).

8. Флексить (с английского “to flex” – «изгибаться, играть мускулами») в русском языке используется в значении «выпендриваться, красоваться».

9. Шеймить – пристыдить кого-либо. Слово пришло тоже из английского языка – “to shame” («стыдить, смущать»).

10. Шипперить – это значит придумывать отношения романтического плана между двумя и более героев полюбившегося сериала, фильма или книги. А шиппер – это человек, увлеченный отношениями между вымышленными персонажами. Происхождение: от английских слов “to ship”, “shipper”.

Опубликовано Дмитрий Красовский

Лингвист, редактор-переводчик, магистр филологических наук, руководитель агентства PR и коммуникаций OYI Agency. Разработал авторские программы по обучению устному и письменному переводу, лексике и грамматике английского языка. Имеет значительный опыт работы в крупных коммерческих организациях и ведущих высших учебных заведениях, а также в организации модных мероприятий.

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

%d