Meta Pixel

Учимся думать по-английски через сравнение с русским языком II

В предыдущей статье мы рассмотрели особенности англоязычной коммуникации. Пришло время для знакомства с ключевыми чертами русского дискурса.

1.Сложность грамматических отношений, оттенки значений часто «впрессованы» в одно слово.

Возьмем, например, русское слово «созвониться». Такого слова просто не может быть в английском языке! Ведь оно означает примерно следующее: два человека обещают звонить друг другу, не договариваясь, кто возьмет на себя инициативу, но так, чтобы установить контакт. В английском языке все эти отношения либо выражаются двумя или несколькими словами, либо не выражаются вообще (подразумеваются).

созвониться – to call up, to get in touch over the phone, to phone
присмотреться – to look closer, to take a closer look, to look attentively

2.Русский текст, как правило, длиннее английского. Во-первых, длиннее сами слова. Во-вторых, мы выражаемся распространённее, с «длиннотами».

В английском языке таким длинным русским предложениям соответствуют два или три предложения. Так они звучат энергичнее, четче.

Ребенка можешь оставить у бабушки, чему она будет только рада. – You can leave the child with the grandmother. She’ll be more than happy.

3.Многие предложения начинаются не с подлежащего, а, скажем, с дополнения. Главное, новое часто сообщается в конце предложения.

«Хрестоматийные примеры»

В комнату вошла девушка. – A girl entered the room.
Девушка вошла в комнату. – The girl entered the room.
Лучшим вратарем был Яшин. – Yashin was the best goal­keeper.
В результате наводнения погибло сто двадцать человек. – Floods killed 120 people.

4.«Активный» сценарий эмоций в русском языке.

В английском языке эмоциональные состояния и модели поведения представлены в виде состояний, выраженных при помощи составного именного сказуемого типа He is late. В русском языке используется глагольное сказуемое в аналогичных ситуациях. Например:

Здесь идти 20 минут. – It’s a 20 minutes’ walk from here.
Он жить не может без компьютерных игр. – He is addicted to computer games.

5.Обилие отрицательных высказываний, конструкций с не и двойным не.

Причиной частого использования отрицательных конструкций служит характерная черта русского бытия — «фатализм».

Наблюдается как в разговорной речи, так и в более книжном, официальном стиле.

Примеры.

Вы не знаете, сколько времени?
Нельзя по-английски переводить: Don’t you know what is the time? — так как это будет означать: Неужели вы не знаете…
Следует: Could you tell me the time, please?

He пропадай! — Stay/Keep in touch!
He вешайте трубку! — Hold on!
Я не мог не сказать ему об этом. — I had to tell him about it.
He менее важно… — It is equally important…
По газонам не ходить! — Keep off the grass!
Посторонним вход воспрещен! — Authorized personnel only.

Разумеется, эта закономерность, как и другие, не является абсолютной, бывают исключения (Курить запрещается! — No smoking!), но это именно исключения.

6.Более высокая степень категоричности высказывания

Повышению уровня категоричности может содействовать замена страдательного залога действительным либо возвратным глаголом и снятие модальной оценки.

Occasionally, spyware can come bundled with shareware or freeware programs. – Шпионская программа иногда прикрепляется к условно-бесплатному или свободно распространяемому программному обеспечению.

Spywares are used to gather e-mail addresses from the hard disc or browser of computers. — Шпионские программы используются для сбора адресов электронной почты из истории браузера или с жёсткого диска.

По материалам учебного пособия Д.И. Красовского, А.П. Чужакина «Конференц-перевод (теория и практика)», 3-е издание, Москва, Р.Валент, 2016.


Больше на VUCA.by и VUCA Magazine

Подпишитесь, чтобы получать последние записи по электронной почте.

Опубликовано Дмитрий Красовский

Лингвист, магистр филологических наук, руководитель компании OYI Limited.

Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

Больше на VUCA.by и VUCA Magazine

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше